No exact translation found for على اختلاف أنواعه

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic على اختلاف أنواعه

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Administración de Aduanas y Tributación participa en las tareas del Grupo Directivo que son de su incumbencia.
    وترصد الشرطة الدانمركية عمليا الجرائم المنظمة والمعقدة الأخرى على اختلاف أنواعها.
  • Se expedirán pasaportes de distintos tipos a los nacionales de Siria y a otras personas o autoridades que los soliciten, con arreglo a las disposiciones establecidas por el Ministerio del Interior.
    تمنح جوازات السفر على اختلاف أنواعها لطالبيها من المواطنين السوريين وللجهات وللأشخاص الذين يرى وزير الداخلية موجبا لمنحهم جوازات السفر وبالطريقة التي ينسبها.
  • En Qatar, el poder judicial es independiente. Con arreglo al artículo 130 de la Constitución del Estado de Qatar, "La autoridad judicial es independiente y está conferida a los tribunales, de diversas clases e instancias, que emiten sus fallos de conformidad con la ley".
    والقضاء في دولة قطر مستقل وقد نص دستور دولة قطر على ذلك في مادته 130: "السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها، وتصدر أحكامها وفق القانون".
  • Creemos que es preferible hacer hincapié en la interdependencia de la comunidad mundial, lo que da lugar a un mayor contacto entre los distintos pueblos y culturas.
    ونعتقد أنه من الأفضل التأكيد على الترابط القائم في المجتمع العالمي والذي يحقق مزيدا من الاتصال بين الثقافات والشعوب على اختلاف أنواعها.
  • El Grupo abordará con particular atención los obstáculos de toda índole (política, jurídica, financiera, humana, etc.) que se pudieran plantear al Primer Ministro en el pleno ejercicio de su autoridad para cumplir su misión;
    وسيولي الفريق عناية خاصة لمعالجة جميع العقبات على اختلاف أنواعها (السياسية والقانونية والمالية والإنسانية، الخ) التي قد يواجهها رئيس الوزراء خلال ممارسته لسلطته ابتغاء إنجاز مهمته؛
  • Mediante la Ley sobre los registros del estatuto personal se impuso la obligación de registrar todos los documentos pertinentes en todo el territorio del Líbano, en cumplimiento de las disposiciones del artículo 1 de la Decisión Nº 2851, de 1º de diciembre de 1924.
    إن قانون قيد وثائق الأحوال الشخصية أوجب قيد وثائق الأحوال الشخصية على اختلاف أنواعها إجبارياً في جميع الأراضي اللبنانية، وذلك عملاً بأحكام المادة الأولى من القرار رقم 2851 الصادر بتاريخ 1 كانون الأول/ديسمبر 1924.